Con un marcado acento irlandés
Por Jacobo Tarrío
11 de julio de 2007

Una de las cosas que más estoy notando ahora que llevo unos días en Dublín son los acentos.

Por lo general, siempre me ha costado bastante distinguir qué tipo de acento tiene una persona hispanohablante (salvo, claro, en casos espectaculares, como un acento andaluz o un acento argentino). Digamos que, con que hablara en castellano, me valía.

Con los acentos anglófonos me ocurría lo mismo; el hablante en cuestión bien podía ser de Londres, de Glasgow, de Nueva York, de Texas o de Brisbane; para mi sonaba exactamente igual.

Ah, pero ahora llevo varios días en Dublín, escuchando hablar en inglés, inglés, inglés y nada más que inglés, por lo que ahora, a estas alturas, puedo decir con el pecho henchido de orgullo y la frente bien levantada que lo de distinguir los acentos ingleses está ya totalmente igual que siempre.

No obstante, y a pesar de todo, aunque al oír a una persona no pueda distinguir si es que es texana o si es que le duele la boca y por eso tiene que hablar despacito, hay algunas cosas que sí he notado habitualmente en la manera de hablar de los oriundos de Dublín.

Por ejemplo, he notado que bastantes chicos cecean. O sea, no es exactamente un ceceo, pero se le parece. Y no parece que sea culpa de la cerveza. “Excuzszse me”, te dice un chico dublinés cuando le empujas en la calle sin querer.

Las chicas, por otro lado, pronuncian todas las consonantes aspiradas. O sea, que vas por Grafton Street (que es una calle de compras pija) y oyes a una chica diciendo algo así como “I tholdh Mharhy andh Sthephanhie thath whe whouldh nhevher gho bhy bhus”. Yo no me explico cómo consiguen hacerlo. He probado a imitarlas y me resulta imposible. Inténtelo ustedes en sus casas, si quieren.

Finalmente, la gente mayor dice “oi” donde uno suele decir “ai”, así que, si te pones a hablar con una persona mayor, seria y respetable, te puede decir que la otra “noit” salió de la casa y giró a la “roit” para entrar en el pub y beberse una “point” de Guinnes.

Y esto es todo lo que he aprendido de los acentos de los dublineses. Al menos, eso espero; como resulte que en realidad hablaban todos con acento de Poughkeepsie, NY, me da algo.

Otros artículos sobre “Tirando Líneas (2005-2008)”, “Dublín”, “inglés”.
Índice.
Salvo indicación en contrario, esta página y su contenido son Copyright © Jacobo Tarrío Barreiro. Todos los Derechos Reservados. Información sobre tratamiento de datos y condiciones de uso.